28 июля 2015
Приложение «Живые страницы»
Евгений Вильдяев
Интересное приложение для чтения классической литературы с комментариями, переводом иностранных слов и рядом других необычных функций.
Приложение «Живые страницы» было разработано компанией Samsung в рамках программы «Культура в ваших руках», а его выход приурочили к 2015 году, объявленному годом литературы в России. С помощью «Живых страниц» вы можете не просто перечитать классические произведения, но и получить множество сопуствующей информации по ним. К слову, несмотря на то, что инициатором разработки является Samsung, скачать программу вы можете на любой смартфон или планшет.
Ниже я расскажу, что же умеет приложение. Важно понимать, что на данный момент всё ниже написанное справедливо только для одного классического произведения — «Войны и мира» Толстого. Ну что же, посмотрим что оно умеет.
Во-первых, для всех иностранных реплик в книге доступен мгновенный перевод на русский язык, для этого достаточно просто «тапнуть» нужный текст.
Во-вторых, можно следить за ходом времени в книге, и в реальном мире, а также сопоставлять их, чтобы лучше понимать о каких периодах и конкретных годах рассказывал Толстой.
В-третьих, вы можете просматривать пересечение судеб различных персонажей. Когда произошла первая встреча? Когда они увиделись еще раз? Как развиваются их сюжетные линии? Вместе или параллельно?
В качестве приятного бонуса выделю интересные мини-игры, например в одной из них вам показывают картинку и предлагают угадать название нарисованного в ней предмета. Признаюсь честно, правильных имен большинства показанных там вещей я не знал, но это не проблема, приложение само показывает правильный ответ после проигрыша и рассказывает о том, для чего нужен тот или иной предмет и как он называется. Две другие игры представляют из себя викторины с вопросами по книге.
За чтение и игры вам начисляются специальные баллы, видимо разработчики хотели стимулировать пользователей к чтению и более частому взаимодействию с программой. Для этого достаточно авторизоваться с помощью социальных сетей.
По части настроек приложение конечно уступает самым функциональным читалкам, но регулировка основных параметров в нём присутствует.
Что касается недостатков, то он здесь только один, речь конечно же об ассортименте книг в программе. На данный момент пользователям доступна только «Война и мир» Толстого, однако разработчики обещают добавить и другие произведения. Нужно понимать, что адаптация книги под описанные выше дополнения дело непростое, и тот факт, что создатели «Живых страниц» начали с такого масштабного произведения, не может не вызвать уважения. Вы только представьте — нужно было не просто перевести иностранные реплики, но и отметить появление всех ключевых персонажей во всех главах, а также сопоставить главы произведения с ходом времени в реальном мире. Это огромная работа, и она уже завершена, так что пока вы можете прочитать в «Живых страницах» только «Войну и мир», но будем ждать появления и других классических произведений.
Прикольная штука, чем больше разных интересных читалок, тем хуже будет Либрусеку, а это хорошо!
От этой проги Либрусеку ни тепло, ни холодно. Выбор произведения спорен, это произведение обычно так затирают в школе, что перечитывать его потом уже не хочется. Если считать, что это для школьников, то у них задача быстрее освоить материал, причем под заданным учителем углом, вся эта привязка к датам и переводы им не нужны.
Не знаю, лучше бы какого-нибудь Властелина колец проработали с английскими и русскими текстами, я бы почитал. Похождения Пьера Безухова и многостраничные тексты на французском у меня до сих пор вызывают зевоту.
Очень рекомендую найти сборник рассказов Аркадия Аверченко. Те еще бугагашеньки)
У меня на «затирку» этого произведения в школе ушло 2 урока. 2 урока, Карл!
Слав в моем списке прегоратив:
«Мастер и Маргарита»
99% Пикуля
100% переписки комсомольских… блин это надо читать
А еще туча всякого и для всех, я все читал! 😀
Я так и не понял, приложение и контент платный или они на добровольных началах?
Когда я читал Войну и мир, тона все диалоги на французском языке были сноски с переводом…
Думаю такое глобальное изучение произведения нужно только для фанатов или каким нибудь студентам, которые учатся на соответствующих факультетах…
Это просто ответ на Kindle X-Ray. Не очень симметричный и не очень работающий.
Вообще-то в тексте авторский перевод Л.Н.Толстого был изначально, так и было задумано писателем, стыдно об этом не знать…
Дело не в этом. На маленьком экране читать сноски не так удобно, как в книге.
хорошее приложение, для людей желающих углубленно изучить произедение(я)
Дичь. Художка не нужна.
Привет, андроид. Как там в светлом будущем, сколько до свалки живём и как оно в целом, такая жизнь?
Для изучающих книгу школьников/студентов — может быть. Для прочих же читателей, по моему мнению, вещь бесполезная. Если при чтении потребовались все эти подсказки (кроме переводов) — значит, текст слишком сложен и его надо отложить до лучших времен. С переводами же проще и полезнее была бы переключатель, меняющий по всему тексту французский текст и сноски перевод местами. Хочешь — видишь текст как его оформил автор, хочешь — читаешь, не отвлекаясь нас сноски.